"הייתי הראשון ברחובנו שעשה את מלאכת הכתיבה למקצוע" – אחרית הדבר של אלמוג בהר ל"בית בקהיר"

הטרילוגיה "בית בקהיר" (בערבית: "בין אלקצרין", או "בין שני הארמונות") מהווה את שיא יצירתו של הסופר נגיב מחפוז, שהוכתר לא פעם כגדול הסופרים המצרים במאה העשרים. קראו כאן את אחרית הדבר של אלמוג בהר לתרגום הטרילוגיה.

"הולך על הרוח: בין בּיסאן לבית שאן": מרזוק אלחלבי על ספרו של סלמאן נאטור

בביקורת שבאתר "הארץ" שכתב מרזוק אלחלבי, עולים כשרונותיו של נאטור לעמת ההיסטוריה של גן העדן האבוד הפלסטיני עם המציאות הקיימת. קראו כאן את הביקורת על היצירה, שמהווה את התרגום הראשון בסדרת "מַכְּתוּב".

נוסטלגיה, החייאת העבר או ביקורת על יחס המוסלמים בתימן למיעוטים: איל שגיא ביזאוי על "היהודי היפה"

כיצד מצליח הסופר עלי אלמקרי לשלב בין סיפור אהבה בין יהודי למוסלמית, בין געגוע נוסטלגי לתקופה מן העבר ובין מתחים ושנאת מיעוטים בתימן? האם הסיפור בא לבקר את החברה התימנית של היום ואת יחסה למיעוטים והתמודדותה עם העבר? קראו כאן את ביקורתו של איל שגיא ביזאוי על הספר "היהודי היפה" שתירגם יהודה שנהב.

ביקורת על הספר "היהודי היפה"

"היהודי היפה", ספר שכתב הסופר התימני עלי אלמקרי ותורגם ע"י יהודה שנהב-שהרבני, מגולל סיפור אהבה בין צעיר יהודי לצעירה מוסלמית על רקע התסיסה המשיחית־שבתאית בתימן של המאה ה-17. להלן ביקורת ספרות של ירין כץ במגזין הספרות "קורא בספרים".