"הולך על הרוח: בין בּיסאן לבית שאן"

מרזוק אלחלבי על ספרו של סלמאן נאטור שיצא לאור בסדרת מכתוב.

ביקורת של מרזוק אלחלבי בעיתון "הארץ" על הספר הראשון שיוצא לאור בסדרת מכתוב, הספר "הולך על הרוח" של סלמאן נאטור ז"ל שתירגם ד"ר יוני מנדל. בביקורת מציין אלחלבי שני מוטיבים מרכזיים הבאים לידי ביטוי בספר: הדיאלוג שקיים נאטור במשך חייו עם החברה היהודית, והעיסוק ב"זיכרון הקולקטיבי הפלסטיני של גן העדן האבוד- פלסטין והעיר הפלסטינית."

לגבי התרגום, אלחלבי מציין שהוא "מלא חן" ומשקף את כתיבתו הפשוטה והקולחת של נאטור.

אלחלבי סוקר את ארבעת השערים שבספר, ומספר כי נאטור מצא דרך לעמת בחן את "המקום שהיה" ו"ההיסטוריה שנקטעה" עם המציאות שנולדה במקומה, וכל זאת תוך שימוש בהומור וב"גישה הומניסטית לכאב, שצריך לרפא, בלי להכאיב לאחר".

 

הולך על הרוח