عجائب الآثار في التراجم والأخبار נפוליאון במצרים: מבט מקהיר

לאחרונה הצטרף אל חוג המתרגמים עמנואל קופלביץ – ותיק המתרגמים בארץ, שלפני שנתיים חגגה לו האוניברסיטה העברית בירושלים שבעים שנות תרגום באירוע מרגש. עם הצטרפותו מסר לנו קופלביץ תרגום נדיר בחשיבותו, שמעולם לא פורסם: ספרו של המלומד המצרי עבד אל-רחמן אל-ג'ברתי, אשר תיעד באופן יומיומי, תוך שימוש במספר מקורות, את פלישת נפוליאון למצרים ואת חיי המדינה במשך שלוש שנות הכיבוש הצרפתי. הספר, שנכתב בקהיר, מתעד את שלוש השנים הדרמטיות שחוותה מצרים למן הרגע שחיילי נפוליאון כבשו אותה ב-1798 ועד שהובסו בשנת 1801. מלבד בהיבט הגיאו-פוליטי, שנים אלו נחשבות בעלות חשיבות מכרעת בהיסטוריה התרבותית של המזרח התיכון בכלל ושל מצרים בפרט: בשנות שלטונו של נפוליאון נחשפו תגליות רבות-ערך על התרבות המצרית העתיקה – החשובה שבהן היא אבן הרוזטה שבעזרתה הצליחו לפענח את הכתב המצרי העתיק, כתב החרטומים. בתקופה זו גם שורטטה אחת המפות החשובות ביותר של האזור, שהייתה בשימוש במשך יותר ממאה שנה.

אל-ג'ברתי, שהיה בעל חושים היסטוריים מחודדים, החל לכתוב את דברי הימים של המאורעות שקרו בקהיר ממש עם פלישת הצרפתים. כרוניקות אלו תורגמו בחלקן לאנגלית, ונודעו כ"היסטוריה של מצרים של אל-ג'ברתי". התרגום של טקסט היסטורי חשוב וייחודי זה, שנכתב בידי ערבי בן התקופה, יאפשר לקורא העברי ללמוד על המזרח התיכון ומגעיו עם אירופה דרך עיניים ערביות מקומיות, ויעשיר את זווית הראייה שלו על ההיסטוריה המקומית והאזורית.