אלרסאא'ל-האיגרות: גשר סנטימנטלי ומנטלי

"זה כנראה גשר סנטימנטלי, מנטלי, רגשי ומחשבתי שהם רצו לבנות ביניהם למרות, ואולי בגלל, המרחק שהפריד ביניהם". ראיון עם איאד ברגותי, עורך המשנה של מכתוב, על המכתבים שהחליפו ביניהם דרוויש ואלקאסם בספר "אלרסאא'ל-האיגרות" .

איאד ברג'ותי, עורך המשנה של סדרת מכתוב, התארח בתכנית "גם כן תרבות" ודיבר על חלופת המכתבים בין שני המשוררים הפלסטינים, מחמוד דרוויש וסמיח אלקאסם, ועל האופי של אותם מכתבים. "מדובר ביצירה חשובה בתרבות הערבית מכיוון שמדובר בשני משוררים פלסטינים ערבים דגולים, חשובים ביותר וכמעט מיתולוגיים.. וזה נותן אפשרות להציץ במסמך הפואטי, האסתטי, ההיסטורי החשוב והעמוק הזה.. הזדמנות לקורא העברי בעיקר להציץ בגרסה מחודשת עם תוספות מעניינות של שירה..".

ברגותי שערך את התרגום של רומן האיגרות "אלרסאא'ל-האיגרות" הוסיף: "אנחנו רואים במקומות רבים בספר את האופן שבו הבעיה הפלסטינית שזורה בתוך הבעיה היהודית.. ורואים גם את מלחמת הארמנים וגם קורבנות שונים, כמו היהודים והארמנים והפלסטינים.. הם רואים בסולידריות בין הקורבנות כדבר מהותי והומני ואוניברסלי והם מדברים על זה בחלופת האגרות ביניהם, ומדברים גם על איך האדם משתקף בעצם במראה של האחר".

הקשיבו לראיון המלא כאן (החל מהדקה 1:03:33).

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *