الترجمة نشاط ثقافي وسياسي جماعي وليست مهنة فردية

“مكتوب” مشروع يناهض الاستعمار بترجمة الأدب العربي إلى العبرية. تقرير لجريدة العرب اللندنية يتناول خصوصية مشروع مكتوب وأهمية الترجمة الأدبية من العربية الى العبرية.

أكدت هيئة تحرير مشروع “مكتوب” المتخصص في ترجمة الأدب العربي إلى اللغة العبرية على أهمية الترجمة كفعل ثقافي وسياسي في مواجهة الاستعمار والمغالطات التاريخية وغيرها. وهو ما تستمر فيه بشكل جماعي، رغم الجدل الذي يثار حول الترجمة إلى العبرية، من دون أن يكون أصحابه ملمين بالتفاصيل والأهداف. في ما يلي حوار مع هيئة تحرير مشروع “مكتوب” مع مجلة بانيبال التي تصدر باللغة الإنجليزية، في حديث حول أهم قضايا الترجمة.

لقراءة التقرير يرجى الانتقال الى موقع جريدة العرب هنا.

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *