• אודות
  • הפרסומים שלנו
  • בלוג
  • פרוייקטים בעבודה
  • ספריית קריאה
  • חוג המתרגמים
  • אינדקס התרגומים
  • צור קשר
  • عربي
  • EN

בלוג מכתוב

התענוג היה כפול: הן מהיצירה בערבית הן מיצירת התרגום של ברוריה הורוביץ

08/08/2017
ביקורת של אייל שגיא ביזאווי על הספר "פרנקנשטיין בבגדאד" שכתב אחמד סעדאווי ותירגמה לעברית ברוריה הורב
המשך קריאה

מחזה האבסורד: מדינת היהודים נגד המשוררת דארין טאטור

03/08/2017
יהודה שנהב-שהרבני על "טרקלין הצדק" הישראלי, סוגיות תרגום מערבית לעברית ושאלות שפה, ועל מחזה אבסורד ב
המשך קריאה

נאטור מצליח לתאר את התחושות של הפלסטינים לקורא הישראלי

25/07/2017
ביקורת של עופרה עופר אורן על הספר "הולך על הרוח" של הסופר הפלסטיני סלמאן נאטור ז"ל
המשך קריאה

ארס פואטיקה במסדרונות החוק: על פרשת דארין טאטור

מאמר של יהודה שנהב-שהרבני על הפרשה סביב תרגום שירה של דארין טאטור.
המשך קריאה

"יש סיכוי שהישראלים מתחילים סוף סוף לקרוא ספרות ערבית"

14/07/2017
איל שגיא ביזאווי על העניין הגובר של ישראלים בקריאת ספרות ערבית מתורגמת וגם על מכתוב.
המשך קריאה

לראשונה: כתבה שמשודרת בערבית בערוץ 10

12/07/2017
תקדים לרגל יום השפה הערבית בכנסת.
המשך קריאה

ריאיון על האנתולוגיה של השירה האזידית בתכנית "מה שכרוך"

ראיון עם עידן בריר עורך האנתולוגיה של השירה האזידית שיצאה לאור בסדרת מכתוב.
המשך קריאה

"אין זו אשמתי אם הגשם אוהב את פניי": אלמוג בהר על האנתולוגיה של השירה האזידית

11/07/2017
ראיון של אלמוג בהר על הספר "אין בבעלותי דבר מלבד החלומות: אנתולוגיה של שירה אזידית בעקבות האסון, 201
המשך קריאה

כיצד מתרגמים נישול וכאב, והאם אלו נמחקים בעת התרגום? מאמר של אנטון שמאס

03/07/2017
אנטון שמאס מעמיד את השפה העברית במבחן: האם היא יכולה להיות פתוחה לכאב שנכתב בשפה הערבית?
המשך קריאה
1 … 16 17 18 19 20 … 22
  • אודות
  • הפרסומים שלנו
  • בלוג
  • ספרים בעבודה
  • ספריית קריאה
  • צור קשר
  • חוג המתרגמים
  • אינדקס התרגומים
  • פרוטוקולים
  • מכון ון ליר בירושלים, ז'בוטינסקי 43 ירושלים 4116921
  • maktoobooks@gmail.com
  • חפשו אותנו בפייסבוק!