"מה שקרה לי היום ראוי להירשם בדפי ההיסטוריה", חושבת לולו בת משיח באחד מדפי הספר, וסמיר נקאש מאמין לה. והוא מקבץ אל ספרו, ואל בניין אחד בבגדד, השוכן ב"חור שבשכונת בַּנִי-סְעִיד", דמויות מכל גוני החברה העיראקית, יהודים ומוסלמים, ואף מהגרים מאיראן ומהודו. נקאש, יליד 1938, פירסם את הרומן "דיירי משנה וקורי עכביש" ב-1986, שכתב בערבית, כמו את מכלול יצירתו, כ-35 שנים אחרי שעזב יחד עם משפחתו את בגדד באופן סופי, ובלי שבגדד אי-פעם עזבה אותו. זהו רומן עיראקי בתוכנו ובלשונו המציג את חיי היום-יום בבגדד בשנות ה-40 הסוערות של המאה הקודמת כפי שהם משתקפים בבית דירות משותף שבו דרים יהודים ומוסלמים בצל האירועים הפוליטיים הגדולים של התקופה.
את הספר החלה לתרגם מערבית לעברית עוד בחייו של סמיר נקאש אחותו, רות נקאש ויגיסר, בעבודה משותפת איתו. היא הלכה לעולמה אחרי השלמת התרגום, וכך ערכה את התרגום אחותם של סמיר ורות, סמירה יוסף, ביחד עם חביבה פדיה. זהו הרומן השני של נקאש הרואה אור בסדרת מכתוב, וקדמו לו הרומן "שלמה הכורדי ואני והזמן", וקובץ הנובלות "יום שתבל הרתה והפילה בו".
להמשך קריאה ניתן לעבור לאתר Ynet.
לפרטים נוספים על הרומן לחצו כאן.