"הולך על הרוח": בין ביסאן לבית שאן

"הןלך על הרוח" הוא הזדמנות טובה להכיר את כתיבתו היפה של סלמאן נאטור שקיים כל חייו דיאלוג עם החברה היהודית.

"..לנאטור דרך פלאים לספר את הסיפור, להגיד את כל אשר על לבו ולהישאר בחיים: הומור חינני וגישה הומניסטית לכאב, שצריך לרפא, בלי להכאיב לאחר. הלוואי שכולנו היינו שומעים בקולו. ועתה, קולו נשמע גם בעברית קלילה ונעימה. "הולך על הרוח" מתווך בהצלחה בין נאטור לקוראי העברית, שבוודאי ימצאו דמיון בין כתיבתו לכתיבתו של סייד קשוע. כמו קשוע, נאטור התמקם על השבר בין שני העמים, אולם בשונה ממנו כתב בערבית ולקורא הערבי. הספר שלפנינו מהווה הזדמנות יפה להכיר כתיבה לא פחות יפה."

ביקורת של מרזוק חלבי בעיתון "הארץ" על ספר "הולך על הרוח" של הסופר והמחזאי סלמאן נאטור, הספר הראשון שיוצא לאור בסדרת מכתוב. אלחלבי סוקר את ארבעת השערים שבספר, ומספר כי נאטור מצא דרך לעמת בחן את המקום שהיה וההיסטוריה שנקטעה עם המציאות שנולדה במקומה, וכל זאת תוך שימוש בהומור וב"גישה הומניסטית לכאב, שצריך לרפא, בלי להכאיב לאחר". באשר לתרגום, חלבי מתאר אותו כ"מלא חן" ומשקף את כתיבתו הפשוטה והקולחת של נאטור.

קראו את הסקירה המלאה כאן.

 

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *