نظير غانم يراجع كتاب “كلمات الزمن المكسور” الذي يحتوي على مجموعة قصائد مترجمة لمحمود درويش في جريدة “الشرق الأوسط”. من ضمن أمور أخرى، يكتب غانم الذي يثني على عمل الترجمة: “تتسم الترجمة العبرية الجديدة لقصائد محمود درويش بملامح مختلفة عن الترجمات السابقة لتميزها في نقل المستوى الإيقاعي والارتقاء الصوتي وعمق الدلالة والترميز. وهي ترجمة أنجزها البروفسور ساسون سوميخ من كبار المترجمين إلى العبرية من العربية في إسرائيل”.
لقراءة المراجعة الكاملة اضغطوا هنا.