"אה, גטו?" 07/08/2018 כישראלית, לא היה לי קל לקרוא חלק זה של הספר, אבל הרגשתי חובה. כן, זו החובה שלי ושלנו כישראלים, לדעת. המשך קריאה
דור שני לניצולי הנכבה מאיר פינות לדור שני לניצולי שואה: על הספר "ילדי הגטו – שמי אדם" 19/07/2018 "ילדי הגטו" המחיש לי, כבת של ניצולי שואה, חלק ממראות המוות שליוו את בני משפחתי במחנות הנאצים. המשך קריאה
"ילדי הגטו" בערב זיכרון מיוחד לציון נפילת לוד 16/07/2018 במרכז הערב עמד הספר "ילדי הגטו - שמי אדם" מאת הסופר הלבנוני אליאס ח'ורי ותרגומו לשפה העברית בסדרת "מ המשך קריאה
"הזיכרון שוחח איתי והסתלק": הזדמנות לחרוג מנקודת המבט הישראלית הרווחת 15/07/2018 ביקורת מאת אריאל שיטרית על הספר של סלמאן נאטור ז"ל "הזיכרון שוחח איתי והסתלק: חייו ומותו של השייח' מ המשך קריאה
"מי חייך פה: רוני פחימה מאיירת עולם ללא צחוק" – ריאיון עם המאיירת של הספר "הילדים צוחקים" 10/07/2018 כתבה באתר כלכליסט על "הילדים צוחקים" וריאיון עם מאיירת הספר רוני פחימה. המשך קריאה
"الترجمة بين اللغتين هي كالجلوس على فوهة بركان" | "התרגום בין שתי השפות הוא כמו ישיבה על גג לוהט" 19/06/2018 ריאיון עם יהודה שנהב-שהרבני במסגרת "סיפור פשוט", פרויקט לכבוד שבוע הספר, שהתקיים בתאריך 11.6. המשך קריאה
לואי ותד על "הילדים צוחקים" בערוץ مكان | מכאן ראיון עם לואי ותד, חבר בחוג המתרגמים, בנושא הספר "הילדים צוחקים" וסדרת מכתוב. המשך קריאה
התרגום מערבית לעברית: בין ספרות ופוליטיקה 12/06/2018 כנס בנושא תרגום באוני' בן גוריון בשותפות עם חוג המתרגמים של מכתוב. המשך קריאה