לואי ותד על "הילדים צוחקים" בערוץ مكان | מכאן 19/06/2018 ראיון עם לואי ותד, חבר בחוג המתרגמים, בנושא הספר "הילדים צוחקים" וסדרת מכתוב. המשך קריאה
התרגום מערבית לעברית: בין ספרות ופוליטיקה 12/06/2018 כנס בנושא תרגום באוני' בן גוריון בשותפות עם חוג המתרגמים של מכתוב. המשך קריאה
חוג המתרגמים דן בנושא "תרגום לאחור" מפגש של חוג המתרגמים עוסק בסוגיות של "תרגום חוזר" או "תרגום לאחור". המשך קריאה
יהודה שנהב-שהרבני על "ילדי הגטו", אליאס ח'ורי ומחיקת הערבית בישראל 15/05/2018 בריאיון התייחס שנהב-שהרבני גם לחזרה האישית שלו אל הערבית. המשך קריאה
"השירה אשמה": אלמוג בהר בשיר על משפטה של דארין טאטור שיר של חבר חוג המתרגמים אלמוג בהר בהמשך להכרעת הדין במשפטה של דארין טאטור. המשך קריאה
אברהם בורג על ילדי הגטו: "קשה מאוד לכתוב ביקורת על משהו שהוא קרוב למושלם" 11/05/2018 מאמר ביקורת של אברהם בורג על הספר החמישי בסדרת מכתוב ועל פעולת חוג המתרגמים המשך קריאה
"מתי ילמדו מנהיגי ערב את לשונם הערבית?" – מאמרו של פיצל אלקאסם 08/05/2018 מאמר ביקורת נוקב של פיצל אלקאסם בעיתון "אלקדס אלערבי" על לשונם הערבית של מנהיגי ערב. קטעים נבחרים תו המשך קריאה
קריאת תיגר על סארטר ביצירותיו של סמיר נקאש הסופר סמיר נקאש קורא תיגר ביצירותיו שבקובץ "נבואות איש מטורף בעיר ארורה" על הוגי דעות קיומיים באמצעו המשך קריאה
"אני תמיד תוהה אם פלסטיני יוכל אי פעם לכתוב מבלי שיפרשו אותו מזווית פוליטית" ראיון מרתק עם עלא חליחל סביב הרומן "להתראות עכו" ותרגומו לעברית. המשך קריאה