הסופר אליאס ח'ורי ויהודה שנהב-שהרבני 27/06/2017 הסופר הלבנוני אליאס ח'ורי מקבל עותק מספרו "פקעת של סודות" מהמתרגם יהודה שנהב-שהרבני. המשך קריאה
"האחיות נשענות על דלת, לועסות מסטיק ונתקלות בעיניי, הבולשות, החדשות" קראו כאן את הסיפור "תיתה" שכתבה נינה-פינטו אבקסיס, ואת התרגום של חבר חוג המתרגמים ראג'י בטחיש. המשך קריאה
סוגיות בתרגום מערבית לעברית: פאנל חגיגי בהובלת חוג המתרגמים 13/06/2017 חברי חוג המתרגמים בפאנל של הכנס השנתי של האגודה הישראלית לחקר שפה וחברה. המשך קריאה
משלים ערביים או משלים בשפה הערבית? על הספר "בערבית זה נשמע יותר טוב" 23/05/2017 ביקורת על ספר הפתגמים "בערבית זה נשמע יותר טוב" המשך קריאה
"הָרְחוֹב הוּא אִשָּׁה": שלושה שירים של אדוניס שלושה שירים של אדוניס, מהמשוררים המרכזיים והמשפיעים ביותר בעולם הערבי. המשך קריאה
ערב לזכרו של סלמאן נאטור במלאות שנה ללכתו 16/05/2017 ערב לזכרו של הסופר סלמאן נאטור שהיה בין המייסדים של מכתוב. המשך קריאה
"הייתי הראשון ברחובנו שעשה את מלאכת הכתיבה למקצוע" 09/05/2017 אחרית הדבר של אלמוג בהר ל"בית בקהיר" המשך קריאה
"הולך על הרוח": בין ביסאן לבית שאן 28/04/2017 "הןלך על הרוח" הוא הזדמנות טובה להכיר את כתיבתו היפה של סלמאן נאטור שקיים כל חייו דיאלוג עם החברה הי המשך קריאה