Goodbye, Shimon Ballas: A Farewell to an Arab Jew

As an Iraqi Jew, Ballas never abandoned or stifled his native Arabic tongue..His commitment to Arabic and to Arab culture echoes in his literary body of work as he would reiterate time and time again. Prof. Yehouda Shenhav-Shahrabani writes about the late author Shimon Ballas.

TRANSLATION AS A DOUBLE-EDGED SWORD: COPYRIGHT, DIALOGUE, AND NORMALIZATION UNDER COLONIAL CONDITIONS

In this article, Dr. Huda Abu Much discusses the different approaches in the field of translation from Arabic to Hebrew, and compares between the orientalist approach that was dominant in Israel and the more recent approaches, in particular the one that was developed at Maktoob.

The Political Syntax of the Absentees

How can the absentees possibly write about a space and time from which they are removed? What happens to the first person narrator when they are stripped of their story that is then handed over to that illusive third person presence? Questions raised by Prof. Yehouda Shenhav Shahrabani at this afterward that he wrote to Elias Khoury’s novel “Stella Maris”.