٤٨ بعد ال-٤٨ 48 אחרי 48

זהו קובץ ייחודי וראשון מסוגו בעברית. הוא מאגד סיפורים קצרים שכתבו סופרים וסופרות פלסטינים בני הדור הראשון, ונאספו מארכיונים עיתונאיים מהשנים 1966-1948. הסיפורים המתורגמים עתה לראשונה לעברית פותחים צוהר לתקופה היסטורית מכוננת. כל אחד מהם מבטא בדרכו את חוויית האסון הפלסטיני הטרייה עדיין. הקובץ כולל יצירות מוקדמות של ענקי התרבות הפלסטינית, כמו אמיל חביבי, טהא מֻחַמַּד עלי, מחמוד דרוויש, תאופיק זיאד, סמירה עזאם, ראשד חוסיין, מחמוד שקייר ואחרים, לצד יצירות של סופרים שפחות הותירו את חותמם מסיבות שונות. הסיפורים תורגמו במסגרת "מדרסת מכּתוּבּ" העוסקת בהכשרת מתרגמים ומתרגמות, פלסטינים ויהודים, לעבודה במודל התרגום הדיאלוגי – הדו-לאומי ודו-לשוני – של סדרת מכתוב.
עורכים: איאד ברגותי ויונתן מנדל | עוזר מחקר: וואאל עבּוּד | עריכה ספרותית: דפנה רוזנבליט