19 באוקטובר 2015

אינדקס יצירות שתורגמו מערבית

האינדקס שלפניכם הוא פרי עמל מתמשך משנת 1979 ועד היום. ראשיתו במסיבת בת המצווה שלי, שבה קיבלתי במתנה בעיקר ספרים, וביניהם "כפיפה מצרית", מבחר סיפורים מצריים קצרים שתורגמו מערבית לעברית בידי יצחק שמוש וברוך מורן. הם חשפו בפניי עולם שלא הכרתי, פלאחים ועירוניים, שמצוקותיהם האישיות והחברתיות דיברו אל ליבי. רציתי לקרוא עוד ספרים כאלה, ולא מצאתי. לאחר שנים הזדמנה לי תקופה נדירה של פנאי. עליתי לאוניברסיטה והתחלתי לשוטט בין מדפי הספריה. הגעתי למדור כתבי העת, וידיי חיפשו מעצמן שירים וסיפורים מתורגמים מערבית לעברית. רשמתי לעצמי את מה שמצאתי, וגם את מה שלא מצאתי – בכתבי העת שערך ביאליק, למשל, לא היתה אפילו שורה אחת מתורגמת מערבית, למרות שכעורך בכיר בהוצאת "דביר" קידם את פרסום תרגומו של פרופ' יואל יוסף ריבלין לקוראן, ותהיתי בליבי על הסיבה לכך. התחלתי לאסוף ספרים וכתבי עת הכוללים תרגומים מערבית לעברית, ובהמשך הפכתי לבלשית המתעדת כל בדל תרגום, רסיס שיר, ציטוט מתרגום במאמר מדעי או עיתונאי, הזמנות לחתונות, ספרי לימוד לבתי הספר העבריים, ועוד ועוד.
את ממצאיי תיעדתי בכרטיסיות נייר חזקות המחזיקות מעמד עד היום, והקפדתי לכלול בהן את מירב הפרטים האפשריים כדי להקל על איתור הטקסטים עבור הזקוקים להם – שם היצירה, הז'אנר שלה, מקום פירסומה, מועד פירסומה, המתרגמ/ת, מספר העמוד, ועוד.
האוצר הלך וגדל, והעשיר אותי בתמורה – שאבתי ממנו מלוא חופניים חומרים למחקריי, ובהם הדוקטורט עב הכרס שלי, להוראה ולעצה לעמיתיי המתרגמים שביררו אצלי האם טקסט ששבה את ליבם כבר קיים בתרגום.
כל זאת עשיתי בעצמי, לעתים עם מעט עזרה מתלמידיי באוניברסיטאות ובמכללות שאותם הכשרתי כמתרגמים. פעלתי מתוך אהבה ומסירות למפעל ההתנדבותי הזה ומתוך אותה אחריות אישית, חברתית ולאומית שבשמה הקדשתי את מיטב עשייתי לערבית ולתרגום ממנה, באמונה שלמה שרק הכרת שכנינו הערבים כבני אדם, ידיעת שפתם מתוך כבוד הדדי והתרגום ממנה לעברית עבור הרבים המתעצלים או חוששים או אדישים ללמוד אותה, יאפשרו לנו לחיות כולנו יחד במקום המסובך הזה שהוא ביתנו.
במשך השנים חששתי לגורלו של המפעל הפרטי שלי, ואני מאושרת להעמיד אותו לרשות הכלל בבית החם של פורום מתרגמי הספרות הערבית לעברית המתקיים בחסות מוסד ון ליר ובזכות עשייתם המבורכת של פרופ' יהודה שנהב, עידן בריר וברוריה הורביץ. קוראים, חוקרים, מורים, לומדים, ספרנים וקהלי יעד נוספים יכולים כעת להפיק ממנו תועלת בדומה למה שהפקתי ממנו כל השנים הללו. תודה.

ד"ר חנה עמית-כוכבי